Click to go to Home page

Nippon Rikukaigun - Imperial Japanese Army and Navy research by Eugen Pinak

[Home page] [General topics, links, etc.] [Army, Army Air Force] [Navy, Naval Air Force] [About author, my contacts, my publications]


Japanese language and other reference resources

Development of computer translation opened enormous possibilities for the researchers of Japanese military, who don’t know Japanese. However, even a small knowledge of Japanese language will greatly help you to understand the quirks of the Google translator, for example.

It’s worth noting, that Japanese military, like every military in the world, sometimes used peculiar terms/names for the units, weaponry parts, tactical moves, etc., that simply defy literally translation. And in Japan Army and Navy sometimes had different Japanese names for one name in English.

So “military” language resources at hand are a must for any researcher of Japanese military no matter the knowledge of Japanese language.

 

Probably the most thorough modern attempt to translate Japanese organizational terms.

If you’d like to know, why IJN “air group” is called “air corps” in some books in English – look here.

Obsolete in many chapters by the time it went to print, it still has reference value in Chapter 11 “Uniforms, personal equipment, and insignia” (some information on awards), Chapter 12 “Conventional signs and abbreviations”, Chapter 13 “Military terms and characters”.

Rank Structure of IJN

In English (only for 1942 changes): http://admiral31.world.coocan.jp/e/m_rank.htm

In Japanese (whole history of IJN rank changes): http://admiral31.world.coocan.jp/e/m_rank.htm

 

Information on Japanese awards

Dates of award of Japanese orders and other honors: https://web.archive.org/web/20190202035737/http://www.geocities.jp/nakanolib/mokuji.htm

Useful for accurately establishing date of the photo.

 

 


All rights reserved/Copyright© Eugen Pinak, unless otherwise noted.